viernes, 18 de abril de 2014

Nietzsche's burst of laughter

Entrevista con Gilles Deleuze

Esta entrevista, titulado "Nietzsche’s burst of laughter", se publicó en 1967 en el periódico francés Le Nouvel Observateur el 5 de abril. Que se llevó a cabo por Guy Dumur. Publicado en Reddit, la fuente de la traducción no se menciona. Sin embargo, la traducción de la misma entrevista en "islas desiertas, y otros textos, 1953-1974."


Deleuze describe la publicación de obras completas de Nietzsche, y analizar los problemas de la obra de Nietzsche. Muchas de las obras de Nietzsche fueron altamente alterados póstumamente por su hermana para que sean más atractivos para el Partido Nazi Alemán.

"Elizabeth Forster-Nietzsche pone juntos un trabajo extremadamente dañino que privilegia la muchas interpretaciones Nazi," notas de Deleuze. "Ella no falsifica los textos, pero sabemos muy bien que hay otras formas de distorsionar el pensamiento del autor, incluso si es sólo una selección arbitraria entre sus papeles". 


Antes de escribir "El Antiedipo" con Felix Guattari, Deleuze escribió sobre la historia de la filosofía, entre ellos, "Nietzsche y la filosofía." Este fue el segundo libro que publico.


Deleuze sigue hablando sobre la relevancia de Nietzsche en la Francia contemporánea. La reacción contra las estructuras opresivas ya no se hace, para él, en el nombre de un "yo" o un "yo", dice Deleuze. Por el contrario, es como si el "yo" y el "yo" fueron cómplices de esas estructuras."


Lea la entrevista a continuación:

Dumur: ¿Cómo fue la nueva edición de obras completas de Filosofía de Nietzsche?

Deleuze: el problema era reclasificar las notas póstumas — el Nachlass — según las fechas que Nietzsche había escrito y colocarlos después de las obras con las que fueron contemporáneos. Algunos de ellos habían sido utilizados de manera abusiva después de la muerte de Nietzsche para componer la voluntad al poder. Así que era esencial para restablecer la cronología exacta. Esto explica por qué el primer volumen, la ciencia de Gay, es más de la mitad compuesta por fragmentos inéditos que data de 1881-1882. Nuestra concepción del pensamiento de Nietzsche, así como su proceso creativo puede ser profundamente alterada como resultado. La nueva edición aparecerá simultáneamente en Italia, Alemania y Francia. Pero los textos se lo debemos a la labor de dos italianos, Colli y Montinari.

Dumur: ¿Cómo se explica que los italianos en lugar de alemanes hicieron el trabajo?

Deleuze: Tal vez los alemanes no estaban en una buena posición para hacerlo. Ya tenían numerosas ediciones, eran aficionados, a pesar de la organización arbitraria de las notas. Además, los manuscritos de Nietzsche en Weimar, Alemania Oriental, donde los Italianos estaban mejor recibido que cualquier alemán occidental se podía esperar. Por último, los alemanes eran, sin duda, avergonzado por haber aceptado la edición de La voluntad de poder creado por la hermana de Nietzsche. Elizabeth Forster-Nietzsche armó una obra extremadamente dañina que privilegia a muchas interpretaciones nazis. Ella no falsifica los textos, pero sabemos muy bien que hay otras maneras de distorsionar el pensamiento de un autor, incluso si se trata simplemente de una selección arbitraria de entre sus papeles. Conceptos nietzscheanos como los de "fuerza" o "maestro" son lo suficientemente complejos como para ser traicionado por una selección como la de ella.

Dumur: ¿Las traducciones serán nuevas?

Deleuze: Completamente nuevo. Esto es especialmente importante para aquellos escritos hacia el final (ha habido algunas lecturas pobres, para los que Elizabeth Nietzsche y Peter Gast son responsables). Los dos primeros volúmenes que se publicarán, La gaya ciencia y Humano, demasiado humano, han sido traducidas por Pierre Klossowski y Robert Rovini. Esto no significa que las traducciones anteriores de Henri Albert, y por Genevieve Bianquis, eran malos-no en todos. Pero si ellos estaban decididos a publicar notas de Nietzsche con sus obras, que tenían que comenzar desde cero y unificar la terminología. En esa nota, curiosamente, Nietzsche fue introducido por primera vez en Francia y no por el "derecho", pero por Charles Andler y Henri Albert, quien representó a toda una tradición socialista con colorantes anárquicas.

Dumur: ¿Cree usted en un "regreso a Nietzsche" está teniendo lugar hoy día en Francia? Y si es así, ¿por qué?

Deleuze: Es difícil de decir. Tal vez ha habido un cambio, o tal vez el cambio está teniendo lugar ahora, con respecto a los modos de pensamiento que han sido tan familiar para nosotros desde la Liberación. Estábamos acostumbrados a pensar dialécticamente, históricamente. Hoy en día parece que la marea ha cambiado de pensamiento dialéctico hacia el estructuralismo, por ejemplo, así como otros sistemas de pensamiento.

Foucault insiste en la importancia de las técnicas de interpretación. Es posible que en la idea misma de la interpretación es algo que va más allá de la oposición dialéctica entre "saber" y "transformar" el mundo. Freud es el gran intérprete, por lo que es Nietzsche, pero de una manera diferente. La idea de Nietzsche es que las cosas y las acciones son ya interpretaciones. Así que para interpretar es la de interpretar las interpretaciones, y por lo tanto para cambiar las cosas, "para cambiar la vida." Lo que está claro para Nietzsche es que la sociedad no puede ser una autoridad definitiva. La autoridad máxima es la creación, es el arte: o más bien, el arte representa la ausencia y la imposibilidad de una autoridad definitiva. Desde el principio de su obra, Nietzsche plantea que existen extremos "sólo un poco más alto" que los del Estado, que los de la sociedad. Se inserta todo su corpus en una dimensión que no es ni histórico, ni siquiera entendida dialécticamente, ni eterna. Lo que él llama a esta nueva dimensión que opera tanto en el tiempo y contra el tiempo es lo intempestivo. Es en este que la vida como la interpretación encuentra su fuente. Tal vez la razón de la "vuelta a Nietzsche" es un redescubrimiento de lo intempestivo, esa dimensión que es distinta tanto de la filosofía clásica en su empresa "atemporal" y de la filosofía dialéctica en su comprensión de la historia: un elemento singular de la agitación.

Dumur: ¿Podríamos entonces decir que esto es un retorno al individualismo?

Deleuze: Sí, pero un individualismo extraño, en el que, sin duda, la conciencia moderna reconoce a sí mismo en cierto grado. Debido a que en Nietzsche, este individualismo se acompaña de una crítica viva de las nociones de "yo" y "yo" Para Nietzsche, hay una especie de disolución del yo. La reacción contra las estructuras opresivas ya no se hace, para él, en nombre de un "yo" o un "yo", por el contrario, es como si el "yo" y el "yo", fueron cómplices de esas estructuras.

¿Debemos decir que el retorno a Nietzsche implica una especie de esteticismo, la renuncia a la política, un "individualismo" como despersonalizado como está despolitizado? Quizás no. Política, también, está en el negocio de la interpretación. La inoportuna, que acaba discutimos, nunca es reducible al elemento político-histórico. Pero ocurre de vez en cuando que, en ciertos grandes momentos, que coinciden. Cuando la gente muere de hambre en la India, un desastre es político-histórico. Pero cuando el pueblo lucha por su liberación, siempre hay una coincidencia de actos poéticos y eventos históricos o esta acción política, la encarnación gloriosa de algo sublime o inoportuna. Tales grandes coincidencias son la explosión de Nasser de la risa cuando nacionalizó Suez, o gestos de Castro, y que otra carcajada, entrevista de televisión de Giap. Aquí tenemos algo que nos recuerda a los imperativos de Rimbaud o de Nietzsche y que pone uno encima en Marx-un gozo artístico que viene a coincidir con la lucha histórica. Hay creadores de la política, y los movimientos creativos, que están preparados para un momento de la historia. Hitler, por el contrario, carecía de un grado singular cualquier elemento nietzscheano. Hitler no es Zarathoustra. Tampoco es Trujillo. Representaban lo que Nietzsche llama "el mono de Zaratustra." Como dijo Nietzsche, si se quiere ser "un maestro", no es suficiente para llegar al poder. Más a menudo que no son los "esclavos" que llegan al poder, y que lo mantienen, y que siguen siendo esclavos, mientras que lo mantienen.

Los amos según Nietzsche son los prematura, los que crean, que destruyen el fin de crear, no para preservar. Nietzsche dice que en virtud de los enormes acontecimientos añicos la tierra son pequeños eventos silenciosos, que él compara a la creación de nuevos mundos: hay una vez más que ver la presencia de lo poético bajo el histórico. En Francia, por ejemplo, no existen hechos añicos la tierra ahora mismo. Ellos están muy lejos, y horrible, en Vietnam. Pero todavía tenemos pequeños acontecimientos imperceptibles, que quizá anuncian un éxodo desde el desierto de hoy. Tal vez el retorno a Nietzsche es uno de esos "pequeños eventos" y ya una reinterpretación del mundo.


Recursos: critical-theory

0 comentarios:

Solo se publicarán mensajes que:
- Sean respetuosos y no sean ofensivos.
- No sean spam.
- No sean off topics.
- Siguiendo las reglas de netiqueta.

Publicar un comentario